«Crec que no és cap bogeria pensar que Jo confesso podria estar en aquelles llistes que de tant en tant es fan on es recullen les millors novel·les de la història.» Jordi1973, Tot és una mentida

Werke » Roman » Les veus del Pamano (Die Stimmen des Flusses)

Les veus del Pamano (Die Stimmen des Flusses)

Les veus del Pamano (Die Stimmen des Flusses)

Ed. Proa. Barcelona, 2004

Was ursprünglich als Roman über Lehrer geplant war, wurde zur Geschichte einer monumentalen Rache, bei der der "maquis" (spanische Widerstandsbewegung, auch Synonym für Widerstand, Widerstandskämpfer und Widerstandsgruppen), die Landschaft der Pyrenäen, Francos Diktatur, die wirtschaftlichen Interessen, der Vatikan, eine Katze und die menschlichen Leidenschaften eine zentrale Rolle spielen.

Auszeichnungen

  • Premi de la Crítica Catalana, 2005
  • Premi de Novel·la Setè Cel, 2007

Verwandte inhalte

Übersetzungen von Les veus del Pamano (Die Stimmen des Flusses)

A Pamano zúgása
Ungarisch
A Pamano zúgása
Trad: Tomcsànyi Zsuzsanna.
Európa Könyvkiadó.
Budapest, 2006.

Fragment · PDF
Die Stimmen des Flusses
Deutsch
Die Stimmen des Flusses
Trad: Kirsten Brandt.
Insel Verlag // Suhrkamp Verlag.
Frankfurt, 2007.

Fragment · PDF
De stemmen van de Pamano
Niederländisch
De stemmen van de Pamano
Trad: Pieter Lamberts & Joan Garrit.
Uitgeverij Signatuur.
Utrecht, 2007.

Fragment · PDF
Le voci del fiume
Italienisch
Le voci del fiume
Trad: Stefania Maria Ciminelli.
La Nuova Frontiera.
Roma, 2007.

Fragment · PDF
As vozes do rio Pamano
Portugiesisch
As vozes do rio Pamano
Trad: Jorge Fallorca.
Tinta da China ediçôes.
Lisboa, 2008.

Vocile lui Pamano
Rumänisch
Vocile lui Pamano
Trad: Jana Balacciu Matei.
Editura Meronia.
Bucarest, 2008.

Οι φωνεσ του ποταμου Παμανο
Griechisch
Οι φωνεσ του ποταμου Παμανο
Trad: Evriviádis Sofos.
Papyros Puu blic Group.
Atenes, 2009.

Stemmene fra Pamano
Norwegisch
Stemmene fra Pamano
Trad: Kjell Risvik.
Cappelens Forlag.
Oslo, 2009.

Les voix du Pamano
Französisch
Les voix du Pamano
Trad: Bernard Lesfargues.
Éditions Christian Bourgois.
2009.

Šumenje Pamana
Slowenisch
Šumenje Pamana
Trad: Veronika Rot.
Učila International, založba Križe.
Ljubljana, 2010.

Las voces del Pamano
Spanisch
Las voces del Pamano
Trad: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera.
Ed. Destino.
Barcelona, 2012.

Fragment · PDF
Glasovi Pamana
Kroatisch
Glasovi Pamana
Trad: Boris Dumančić.
Fraktura.
Zaprešić, 2012

Glasovi reke
Serbisch
Glasovi reke
Trad: Silvija Monros Stojaković.
Laguna.
Beograd, 2014

Głosy Pamano
Polnisch
Głosy Pamano
Trad: Anna Sawicka.
Wydawnictwo Marginesy.
Warszawa 2014

河流之聲
Traditionelles Chinesisch
河流之聲
Trad: Wen-Yuan Chang.
Nanfan Chiayuan.
Taipei. Taiwan, 2015

Jaume Cabré


Diplom-Philologe (Katalanistik) an der Universitat de Barcelona, beurlaubter Gymnasiallehrer. Mitglied der philologischen Abteilung (Secció Filològica) des Instituts für Katalanische Studien (Institut d'Estudis Catalans).

Mehr

Andere werke

/Llibre de preludis
+
/La matèria de l'esperit
+
/Viatge d'hivern
+
Was haben ein Rechtsanwalt und ein Drehbuchverfasser gemeinsam? Dass beide von Konflikten leben.

Und worin unterscheiden sie sich? Der Drehbuchverfasser sieht zu, dass er eine Lösung findet.
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+