«Senyoria és una novel·la d’intriga trepidant, una obra que gira al voltant de la llei i de la justícia humanes, una narració molt ben construïda, d’estructura impecable, amb uns personatges tan versemblants que no semblen ficticis.» Maria Roser Trilla, Pen Català

Work » Novels » Les veus del Pamano (Voices of Pamano)

Les veus del Pamano (Voices of Pamano)

Les veus del Pamano (Voices of Pamano)

Ed. Proa. Barcelona, 2004

Originally a novel about teachers, it ended up as the story of a massive revenge in which maquis (guerrilla fighters), the Pyrenean landscape, the Franco dictatorship, economic interests, the Vatican, a cat and human passion all play leading roles.

Awards

  • Premi de la Crítica Catalana, 2005
  • Premi de Novel·la Setè Cel, 2007

Related content

 

Translations of Les veus del Pamano (Voices of Pamano)

河流之聲
Simplified Chinese
河流之聲
Trad.: Wen-Yuan Chang
Beiging Imaginist time Culture
Beijing, 2017

河流之聲
Traditional Chinese
河流之聲
Trad: Wen-Yuan Chang.
Nanfan Chiayuan.
Taipei. Taiwan, 2015

Głosy Pamano
Polish
Głosy Pamano
Trad: Anna Sawicka.
Wydawnictwo Marginesy.
Warszawa 2014

Glasovi reke
Serbian
Glasovi reke
Trad: Silvija Monros Stojaković.
Laguna.
Beograd, 2014

Glasovi Pamana
Croatian
Glasovi Pamana
Trad: Boris Dumančić.
Fraktura.
Zaprešić, 2012

Las voces del Pamano
Spanish
Las voces del Pamano
Trad: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera.
Ed. Destino.
Barcelona, 2012.

Fragment · PDF
Šumenje Pamana
Slovenian
Šumenje Pamana
Trad: Veronika Rot.
Učila International, založba Križe.
Ljubljana, 2010.

Les voix du Pamano
French
Les voix du Pamano
Trad: Bernard Lesfargues.
Éditions Christian Bourgois.
2009.

Stemmene fra Pamano
Norwegian
Stemmene fra Pamano
Trad: Kjell Risvik.
Cappelens Forlag.
Oslo, 2009.

Οι φωνεσ του ποταμου Παμανο
Greek
Οι φωνεσ του ποταμου Παμανο
Trad: Evriviádis Sofos.
Papyros Puu blic Group.
Atenes, 2009.

Vocile lui Pamano
Romanian
Vocile lui Pamano
Trad: Jana Balacciu Matei.
Editura Meronia.
Bucarest, 2008.

As vozes do rio Pamano
Portuguese
As vozes do rio Pamano
Trad: Jorge Fallorca.
Tinta da China ediçôes.
Lisboa, 2008.

Le voci del fiume
Italian
Le voci del fiume
Trad: Stefania Maria Ciminelli.
La Nuova Frontiera.
Roma, 2007.

Fragment · PDF
De stemmen van de Pamano
Dutch
De stemmen van de Pamano
Trad: Pieter Lamberts & Joan Garrit.
Uitgeverij Signatuur.
Utrecht, 2007.

Fragment · PDF
Die Stimmen des Flusses
German
Die Stimmen des Flusses
Trad: Kirsten Brandt.
Insel Verlag // Suhrkamp Verlag.
Frankfurt, 2007.

Fragment · PDF
A Pamano zúgása
Hungarian
A Pamano zúgása
Trad: Tomcsànyi Zsuzsanna.
Európa Könyvkiadó.
Budapest, 2006.

Fragment · PDF

Jaume Cabré


Jaume Cabré holds a degree in Catalan Philology from the University of Barcelona, is a high school head of department currently on study leave and is a member of the Philology Section of the Institut d'Estudis Catalans.

Read more

Some other work

/Llibre de preludis
+
/Faules de mal desar
+
/L'home de Sau
+
In art, truth is not what the artist believes, or their value system, or their opinions, it is something in the work that transforms the reader, even if he or she is not aware of it
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+