«Las voces del Pamano. Una excelente novela que remueve el pasado y la memoria histórica para sumergirse en las pasiones humanas. » Inés Macpherson, Anika entre libros

Werke » Erzählung » Quan arriba la penombra (Quan arriba la penombra)

Quan arriba la penombra (Quan arriba la penombra)

Quan arriba la penombra (Quan arriba la penombra)

Ed. Proa. Barcelona, 2017

Verwandte inhalte

 

Übersetzungen von Quan arriba la penombra (Quan arriba la penombra)

Quando a penumbra vem
Portugiesisch
Quando a penumbra vem
Trad: Miguel Filipe Mochila
Edições Tinta da China
Lisboa, 2019

Kiedy zapada mrok
Polnisch
Kiedy zapada mrok
Trad.: Anna Sawicka
Wydawnictwo Marginesy
Warszawa, 2019

Quando arriva la penombra
Italienisch
Quando arriva la penombra
Trad: Stefania Maria Ciminelli.
La Nuova Frontiera.
Roma, 2019

Cuando llega la penumbra
Spanisch
Cuando llega la penumbra
Trad.: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera
Ed. Destino
Barcelona, 2017

Jaume Cabré


Diplom-Philologe (Katalanistik) an der Universitat de Barcelona, beurlaubter Gymnasiallehrer. Mitglied der philologischen Abteilung (Secció Filològica) des Instituts für Katalanische Studien (Institut d'Estudis Catalans).

Mehr

Andere werke

/Les incerteses
+
/L'any del Blauet
+
/El llibre de Feixes
+
Der Literaturleser weiß, Schreiben heißt Schaffen und versteht die polnische Dichterin Wislawa Szyborska, wenn sie sagt, dass sie in dem Augenblick, wo sie das Wort 'Nichts' ausspreche, bereits etwas geschaffen habe, das in keine Nicht-Existenz hineinpasse. Oder dass die bloße Aussprache des Wortes 'Schweigen' dessen Zerstörung impliziere
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+