«Senyoria és una novel·la d’intriga trepidant, una obra que gira al voltant de la llei i de la justícia humanes, una narració molt ben construïda, d’estructura impecable, amb uns personatges tan versemblants que no semblen ficticis.» Maria Roser Trilla, Pen Català

Werke » Roman » Les veus del Pamano (Die Stimmen des Flusses)

Les veus del Pamano (Die Stimmen des Flusses)

Les veus del Pamano (Die Stimmen des Flusses)

Ed. Proa. Barcelona, 2004

Was ursprünglich als Roman über Lehrer geplant war, wurde zur Geschichte einer monumentalen Rache, bei der der "maquis" (spanische Widerstandsbewegung, auch Synonym für Widerstand, Widerstandskämpfer und Widerstandsgruppen), die Landschaft der Pyrenäen, Francos Diktatur, die wirtschaftlichen Interessen, der Vatikan, eine Katze und die menschlichen Leidenschaften eine zentrale Rolle spielen.

Auszeichnungen

  • Premi de la Crítica Catalana, 2005
  • Premi de Novel·la Setè Cel, 2007

Verwandte inhalte

 

Übersetzungen von Les veus del Pamano (Die Stimmen des Flusses)

Rösterna från floden
Schwedisch
Rösterna från floden
Trad.: Maria Cederroth.
Nilsson Förlag.
Malmö, 2019

Голоса Памано
Russisch
Голоса Памано
Trad: Е. Зернова, перевод
Издательская Группа "Азбука-Аттикус".
Mockba, 2017

河流之声
Vereinfachtes Chinesisch
河流之声
Trad: 张雯媛
Beiging Imaginist time Culture
Beijing, 2017

河流之聲
Traditionelles Chinesisch
河流之聲
Trad: Wen-Yuan Chang.
Nanfan Chiayuan.
Taipei. Taiwan, 2015

Głosy Pamano
Polnisch
Głosy Pamano
Trad: Anna Sawicka.
Wydawnictwo Marginesy.
Warszawa 2014

Glasovi reke
Serbisch
Glasovi reke
Trad: Silvija Monros Stojaković.
Laguna.
Beograd, 2014

Glasovi Pamana
Kroatisch
Glasovi Pamana
Trad: Boris Dumančić.
Fraktura.
Zaprešić, 2012

Las voces del Pamano
Spanisch
Las voces del Pamano
Trad: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera.
Ed. Destino.
Barcelona, 2012.

Fragment · PDF
Šumenje Pamana
Slowenisch
Šumenje Pamana
Trad: Veronika Rot.
Učila International, založba Križe.
Ljubljana, 2010.

Les voix du Pamano
Französisch
Les voix du Pamano
Trad: Bernard Lesfargues.
Éditions Christian Bourgois.
2009.

Stemmene fra Pamano
Norwegisch
Stemmene fra Pamano
Trad: Kjell Risvik.
Cappelens Forlag.
Oslo, 2009.

Οι φωνές του ποταμού Παμάνο
Griechisch
Οι φωνές του ποταμού Παμάνο
Trad: Evriviádis Sofos.
Papyros Puu blic Group.
Atenes, 2009.

Vocile lui Pamano
Rumänisch
Vocile lui Pamano
Trad: Jana Balacciu Matei.
Editura Meronia.
Bucarest, 2008.

As vozes do rio Pamano
Portugiesisch
As vozes do rio Pamano
Trad: Jorge Fallorca.
Tinta da China ediçôes.
Lisboa, 2008.

Le voci del fiume
Italienisch
Le voci del fiume
Trad: Stefania Maria Ciminelli.
La Nuova Frontiera.
Roma, 2007.

Fragment · PDF
De stemmen van de Pamano
Niederländisch
De stemmen van de Pamano
Trad: Pieter Lamberts & Joan Garrit.
Uitgeverij Signatuur.
Utrecht, 2007.

Fragment · PDF
Die Stimmen des Flusses
Deutsch
Die Stimmen des Flusses
Trad: Kirsten Brandt.
Insel Verlag // Suhrkamp Verlag.
Frankfurt, 2007.

Fragment · PDF
A Pamano zúgása
Ungarisch
A Pamano zúgása
Trad: Tomcsànyi Zsuzsanna.
Libri Kyadó.
Budapest, 2016.

Fragment · PDF

Jaume Cabré


Diplom-Philologe (Katalanistik) an der Universitat de Barcelona, beurlaubter Gymnasiallehrer. Mitglied der philologischen Abteilung (Secció Filològica) des Instituts für Katalanische Studien (Institut d'Estudis Catalans).

Mehr

Andere werke

/En Pere i el bosc
+
/La matèria de l'esperit
+
/El sentit de la ficció
+
Will man Wittgenstein Glauben schenken, so ist der Erwerb einer neuen Sprache gleichbedeutend mit einem neuen Verständnis der Welt