«Confiteor. I cannot do it justice. Mea culpa. This work requires superlatives which don’t exist.» Texas Book Lover

Oeuvre » Nouvelle » Quan arriba la penombra (Quan arriba la penombra)

Quan arriba la penombra (Quan arriba la penombra)

Quan arriba la penombra (Quan arriba la penombra)

Ed. Proa. Barcelona, 2017

Contenu connexe

 

Traductions de Quan arriba la penombra (Quan arriba la penombra)

Quando a penumbra vem
Portugais
Quando a penumbra vem
Trad: Miguel Filipe Mochila
Edições Tinta da China
Lisboa, 2019

Kiedy zapada mrok
Polonais
Kiedy zapada mrok
Trad.: Anna Sawicka
Wydawnictwo Marginesy
Warszawa, 2019

Quando arriva la penombra
Italien
Quando arriva la penombra
Trad: Stefania Maria Ciminelli.
La Nuova Frontiera.
Roma, 2019

Cuando llega la penumbra
Espagnol
Cuando llega la penumbra
Trad.: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera
Ed. Destino
Barcelona, 2017

Jaume Cabré


Diplômé en Philologie Catalane par l'Université de Barcelone, enseignant agrégé dans le secondaire en disponibilité. Il est membre de la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans.

Lire plus

D'autres travaux

/Pluja seca
+
/La història que en Roc Pons no coneixia
+
/Les incerteses
+
Le lecteur de littérature sait qu'écrire est créer et comprend la poétesse polonaise Wislawa Szymborska lorsqu'elle dit qu'en prononçant le mot 'Rien' on a déjà crée quelque chose qui n'a pas de place dans aucune non-existence. Ou qu'en prononçant le mot 'Silence' on le détruit
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+
 
+