«Confiteor. I cannot do it justice. Mea culpa. This work requires superlatives which don’t exist.» Texas Book Lover

Obra » Novel·la » Les veus del Pamano

Les veus del Pamano

Les veus del Pamano

Ed. Proa. Barcelona, 2004

Havia de ser una novel·la sobre mestres i va acabar essent la història d'una monumental venjança on el maquis, el paisatge dels Pirineus, la dictadura franquista, els interessos econòmics, el Vaticà, un gat i les passions humanes juguen un paper protagònic.

Premis rebuts

  • Premi de la Crítica Catalana, 2005
  • Premi de Novel·la Setè Cel, 2007

Contingut relacionat

 

Traduccions de Les veus del Pamano

Rösterna från floden
Suec
Rösterna från floden
Trad.: Maria Cederroth.
Nilsson Förlag.
Malmö, 2019

Голоса Памано
Rus
Голоса Памано
Trad: Е. Зернова, перевод
Издательская Группа "Азбука-Аттикус".
Mockba, 2017

河流之声
Xinès simplificat
河流之声
Trad: 张雯媛
Beiging Imaginist time Culture
Beijing, 2017

河流之聲
Xinès tradicional
河流之聲
Trad: Wen-Yuan Chang.
Nanfan Chiayuan.
Taipei. Taiwan, 2015

Głosy Pamano
Polonès
Głosy Pamano
Trad: Anna Sawicka.
Wydawnictwo Marginesy.
Warszawa 2014

Glasovi reke
Serbi
Glasovi reke
Trad: Silvija Monros Stojaković.
Laguna.
Beograd, 2014

Glasovi Pamana
Croat
Glasovi Pamana
Trad: Boris Dumančić.
Fraktura.
Zaprešić, 2012

Las voces del Pamano
Castellà
Las voces del Pamano
Trad: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera.
Ed. Destino.
Barcelona, 2012.

Fragment · PDF
Šumenje Pamana
Eslovè
Šumenje Pamana
Trad: Veronika Rot.
Učila International, založba Križe.
Ljubljana, 2010.

Les voix du Pamano
Francès
Les voix du Pamano
Trad: Bernard Lesfargues.
Éditions Christian Bourgois.
2009.

Stemmene fra Pamano
Noruec
Stemmene fra Pamano
Trad: Kjell Risvik.
Cappelens Forlag.
Oslo, 2009.

Οι φωνές του ποταμού Παμάνο
Grec
Οι φωνές του ποταμού Παμάνο
Trad: Evriviádis Sofos.
Papyros Puu blic Group.
Atenes, 2009.

Vocile lui Pamano
Romanès
Vocile lui Pamano
Trad: Jana Balacciu Matei.
Editura Meronia.
Bucarest, 2008.

As vozes do rio Pamano
Portuguès
As vozes do rio Pamano
Trad: Jorge Fallorca.
Tinta da China ediçôes.
Lisboa, 2008.

Le voci del fiume
Italià
Le voci del fiume
Trad: Stefania Maria Ciminelli.
La Nuova Frontiera.
Roma, 2007.

Fragment · PDF
De stemmen van de Pamano
Neerlandès
De stemmen van de Pamano
Trad: Pieter Lamberts & Joan Garrit.
Uitgeverij Signatuur.
Utrecht, 2007.

Fragment · PDF
Die Stimmen des Flusses
Alemany
Die Stimmen des Flusses
Trad: Kirsten Brandt.
Insel Verlag // Suhrkamp Verlag.
Frankfurt, 2007.

Fragment · PDF
A Pamano zúgása
Hongarès
A Pamano zúgása
Trad: Tomcsànyi Zsuzsanna.
Libri Kyadó.
Budapest, 2016.

Fragment · PDF

Jaume Cabré


Llicenciat en Filologia Catalana per la Universitat de Barcelona, catedràtic d’ensenyament mitjà en excedència, Jaume Cabré és membre de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans.

Llegiu-ne més

Altres obres

/Les incerteses
+
/Baix continu
+
/Pluja seca
+
El llenguatge literari es genera gràcies a l'equívoc existent entre la realitat i el desig